Frauenlyrik
aus China
碧波er Bi Bo’er
给心灵找一个去处 |
Ich suche einen Platz für mein Herz |
行色匆匆,一路狂奔 | Ich breche hastig auf, renne wie verrückt den ganzen Weg lang |
追寻,追寻 | Und suche, suche |
时光的鱼杆倏忽钓走了青春 | Da hat die Angelrute der Zeit plötzlich meine Jugend weggeangelt |
怀抱着泡沫般的浮华 | Mit meinen Seifenblasen-artigen protzigen Gefühlen |
枯萎的心灵无处安身 | Findet mein verdorrtes Herz nirgendwo eine Bleibe |
做一个暗夜里孤独的思想者吧 | Ich sollte eine einsame Denkerin sein in dunkler Nacht |
让璀璨的星光照亮心空 | Sollte strahlendes Sternenlicht mein weites Herz bescheinen lassen |
用诗歌的泉水浇灌心田 | Mit dem Quellwasser von Gedichten das Feld meines Herzens bewässern |
以淡淡的乡愁为马 | Und mit meinem leichten Heimweh als Pferd |
在母亲日夜守望的青青麦田里 | In Mutter’s grünem Weizenfeld, das sie Tag und Nacht bewacht |
放牧灵魂 | Meine Seele weiden lassen |